La semana pasada me enteré que la Editorial Rizzoli está a punto de sacar toda la serie de CORTO MALTESE en ingles, noticia largamente esperada. Nosotros hemos tenido el lujo de tener todas las obras de Hugo Pratt (uno de los verdaderos herederos de aquellos escritores-artistas clásicos de aventuras como Milton Caniff) a nuestra disposición desde hace años, gracias a Norma Editorial, (o por medio de Casterman, si leen francés) pero los pobres gringos han tenido que sufrir años por esto. Como muchos sabrán, hace más de 20 años, a finales de los 80s, NBM publicó los primeros 8 volúmenes (y luego nunca se molestaron en completar la serie).
Yo le agradezco a NBM lo que hizo, ya que gracias a ellos conocí este material por primera vez, pero debe ser explicado que la manera en que arreglaron los cuentos fue algo peculiar, le añadieron color a historias que no lo necesitaban, y por si fuera poco, la traducción al inglés fue particularmente mala.
Algunos años después Editorial Harvil sacó La Ballade de la mer salee junto con NBM en inglés, ésta vez en forma de mini-serie y no álbum, y asumo que las ventas no fueron buenas, porque poco después desaparecieron de la faz de la tierra.
Todo esto dejo varias historias importantes sin publicación en ese idioma, como La Maison dorée de Samarkand, Les Helvetiques, Tango y (sobre todo) Mu, lamentable situación para tan importante mercado que finalmente parece será solucionada. Los cuentos irán en el orden correcto y las traducciones son nuevas.
En el improbable caso que no sepan de lo que estoy hablando (y debería darles vergüenza) las aventuras de CORTO MALTESE son sencillamente una de las obras cumbres en la historia del comic universal.
Las historias ocurren en las primeras 2-3 décadas del Siglo XX. Corto es un capitán de mar (de cuál naval es un misterio) sin nación ni lugar al que pueda llamar hogar. El hijo ilegal de un marinero ingles y una prostituta gitana de Andalucía, vaga errante por el mundo sin ningún propósito. En el transcurso de sus viajes conoce ocasionalmente a personajes históricos como a Jack London o Herman Hesse o Joseph Conrad. A veces ellos son personajes menores en la historia, a veces desempeñan un papel más importante.
No esperen un "role-model" para los niños, o un personaje rudo por fuera pero que en realidad tiene un corazón de oro por dentro. Corto es un superviviente, más que eso, es un vividor. Probablemente una razón por la cual Corto Maltese nunca la ha hecho en grande en el mercado de Estados Unidos es precisamente que las historias no ofrecen moralidades sencillas (como a los gringos les gustan) o redención alguna para los desgraciados personajes (sobre todo el principal) o finales felices. Esos últimos se los dejamos a los retrasados mentales que todavía creen que los comics solo son para niños.
Las historias de en medio son las mejores, en mi opinión. Las primeras, como la ya mencionada "Balada del Mar Salado" (donde Corto ni siquiera es el verdadero protagonista) demuestran a Hugo Pratt todavía desarrollando al personaje, al igual que su arte y estilo. Las últimas historias, por otra parte, son demasiado místicas y esotéricas. Casi como sueños confusos. No es el lugar donde yo comenzaría a leer a Corto, aun cuando si me gustan mucho ese tipo de historias poco convencionales, no-lineales.
Incidentalmente, en el 2002 hicieron una película animada sobre Corto, que les recomiendo muchísimo, basada en el álbum Corto Maltese in Sibérie, situado a finales de la Primera Guerra Mundial. Hace un par de años todavía llegó a salir en Cablevisión por uno de los canales de Cinemax. Esta en francés, pero me parece que el DVD tiene subtítulos en inglés (no sé si en español también)
Precisamente mi historia favorita es la de Corto Maltese en Siberia, donde por primera vez conocí del infame Barón von Ungern-Sternberg, personaje que ahora me encuentro por todas partes (salió hace poco en la última novela de Charles Stross, THE FULLER MEMORANDUM, parte de su serie de The Laundry, que es básicamente una mezcla hibrida de las novelitas de espías de Len Deighton y los cuentos de HP Lovecraft)
Espero que estas nuevas ediciones sean en blanco y negro como Pratt quería originalmente (a excepción de Les Helvetiques que se hizo intencionalmente para publicar a color). En fin, si les gustan las tiras de aventuras en lugares lejanos y exóticos como las que se publicaban en los periodicos hace mucho tiempo, del tipo de las de Milton Caniff o Roy Crane (Hugo Pratt aprendió mucho de el) les recomiendo que compren estos libros.
Casualmente, en estos momentos IDW también ha comenzado a publicar todos los cuentos del fenomenal TORPEDO 1936 de Enrique Sánchez Abulí y Jordi Bernet (y Alex Toth al principio)
Igual que con Corto, nosotros hemos podido disfrutar de toda la serie de Torpedo gracias a Ediciones Glénat desde hace más de 5 años, pero los pobres gringos se han tenido que conformar con el ocasional cuento en alguna antología entregada a cuenta gotas y nada más. Me dan muchas ganas de leer a Torpedo en inglés. No por malinchista, pero ya que estos cuentos supuestamente ocurren en el bajo mundo de NY de los años 30 en plena Gran Depresión, y con ese característico estilo hardboiled de Chandler o Hammett, como que piden a gritos una versión en ese idioma (siempre y cuando el traductor sea bueno, claro).
De la misma forma que Cervantes en inglés pierde mucho, Shakespeare en español también se ve disminuido. Intenten leer a Rilke en español algún día (o en inglés) y se preguntaran por qué tanta alharaca. No tiene nada que ver con nacionalismos.
Hasta ahora solo ha salido el primer volumen de la versión en inglés de IDW, pero ya podemos hacer algunas comparaciones:
(Hagan clic sobre cada imagen para poder ver el tamaño real)
Los primeros dos capítulos son por el maestro Alex Toth.
Jordi Bernet, a quien podemos disfrutar hoy en día en JONAH HEX, contribuye el 95% de las historias:
Me gusta lo que el traductor ha hecho. Si les gusta la novela negra, vayan a la tienda de comics más cercana y compren éste volumen.
Toda mi vida he querido ver la película de Corto, pero me ha sido imposible. ¿Sabes donde pudiera descargarla? Gracias.
ResponderEliminarBernardo,
ResponderEliminaren efecto, no es facil. Una busqueda en Google revela muchos sitios que la ofrecen, pero en "castellano" lo que me hace pensar que no es un DVDrip. Otros más la ofrecen pero en el frances original (recomendado, si me lo preguntas) pero sin aclarar si trae subtítulos en ingles o español. Supongo que es posible que venga con audio doble en otro idioma (pero mi DVD no trae esa opción así que lo dudo)
Por cierto, también se produjeron otras historias de Corto Maltese para la televisión hechas por el mismo equipo de la película. Esas pasaron por Cinemax también, pero solo dobladas al inglés (lástima)
Si encuentro algun sitio te aviso directamente.
No importa que sea en inglés, creo que el fin ya tengo tarea, y será buscar la peli.
ResponderEliminarGracias.
Me gusto la comparacion con Milton Caniff. He sido aficionado de su "Terry & the Pirates" toda mi vida. Casualmente IDW tambien saco hace poco una serie de albums que coleccionaban toda la serie (solo las que hizo Caniff, por supuesto)
ResponderEliminarEn mi opinion, "Steve Canyon" nunca fue tan bueno como Terry & the Pirates (y era medio ultra-derechista, seamos honestos)
Un saludo!
Completamente de acuerdo. En lo que a mí respecta TERRY & THE PIRATES es la tira de aventuras contra la cual todas deben ser comparadas. Como sabrás, el título de la última novela de Umberto Eco, LA MISTERIOSA FIAMMA DELLA REGINA LOANA viene del nombre que le pusieron en italiano a una de las historias de Terry (aunque la novela en realidad hace más mención de las de Alex Raymond y su FLASH GORDON)
ResponderEliminarTambién concuerdo con lo de STEVE CANYON.
Cuando Chaykin comenzó su AMERICAN CENTURY para DC/Vertigo, escribió una columna donde decía que su intención era la de hacer un "left-wing Steve Canyon", que se me hacía una idea extraordinaria, llena de posibilidades (lástima que el comic nunca fue muy bueno, la verdad)
Por cierto, están pasando THE COMPANY OF WOLVES de Neil Jordan en el canal TCM.
Ya que mencionan las colecciones de Terry & the Pirates de IDW, alguno de ustedes esta comprando las de Buz Sawyer que esta sacando Fantagraphics?
ResponderEliminarMe encantan las de Prince Valiant que hizo Fantagraphics, pero estas no. Las paginas dominicales estan DOBLADAS, para poder mantener el formato cuadrado del libro.
En fin...
Un amigo me comentó que la reproducción del arte en el libro de Fantagraphics de BUZ SAWYER no era muy buena, pero tomando en cuenta que Roy Crane usaba Craftint (muy difícil de reproducir aun cuando se tienen los negativos originales) en realidad no se ven tan mal.
ResponderEliminarRespecto a las páginas dominicales dobladas, hay que recordar que no eran parte de la narrativa de las tiras diarias (si la memoria no me falla, Buz Sawyer ni siquiera aparece en la mayoría). Las incluyeron solo como material extra. No tendría caso alguno formatear todo el libro alrededor de unas cuantas páginas, cuando en realidad es una colección de dailies no de Sunday pages.